A
体裁
|
主题
|
词数
|
限时
|
夹叙夹议文
|
人与自我·生活与学习
|
346
|
8分钟
|
(2019·湖北八校联考)I'm an Americanborn Chinese. I wouldn't say I'm more American than Chinese or vice versa. My character was equally molded by both cultures. For a long time, I was comfortable with being from two cultures. I was fluent in “Chinglish”.
However, as I grew up, something unexpected rose, causing a parallel tension between the two corresponding cultures. During Chinese events when I was in China, the host would sometimes make fun of America. My relatives would look at me and laugh, asking me how I felt. But how could I respond to a question like that? If I said I was uncomfortable, it would just make me seem even more American in their eyes. But I couldn't pretend to laugh either. So, I often just stayed quiet and smiled.
Sometimes, I'd leave China feeling less Chinese than when I went in.
This past summer, on my way back to Rochester, a man at the airport kept asking my father and I where we were from. When I told him I was from the United States, he didn't seem to believe me.
He then went on to ask the terrible question, “But like where are you really from, like, where were you born?” And no matter how specific our answers were, the man still seemed a little doubtful. He then went on to ask us if we knew where Tampa, Florida was and if we knew anything about it. It's moments like these when I realize that sometimes my appearance makes it hard for me to seem fully American.
These experiences made me question if I was more Chinese or American.
I felt like I was neither. So, if I wasn't completely one culture or the other, what was I? In China, I would feel more American, while in America, I would feel more Chinese. There was no balance between my two cultures.
But this doesn't mean that I don't embrace both my identities. I love both my Chinese cultural identity and my American one. I just need to learn to love them together.
语篇解读:本文是一篇夹叙夹议文。“我”是中国人,但是出生在美国,能流利地说“中式英语”,熟悉两种文化,曾经对此感到自豪。但是长大后,“我”的中国亲戚拿美国开玩笑,并问“我”的感受,“我”感到很不舒服;在美国,当“我”告诉他人“我”出生在美国时,他们有点儿不相信……
1.How did the author feel about his identity at the very beginning?
A.Special. B.Confident.
C.Confused. D.Ridiculous.
解析:选B 细节理解题。根据第一段最后两句“For a long time, I was comfortable with being from two cultures. I was fluent in ‘Chinglish’.”可知,在很长一段时间里,“我”对两种文化感到很舒服;“我”能流利地说“中式英语”。据此可知,作者一开始对自己的身份感到很自信,故B项正确。
2.Why did the author feel less Chinese when he left China?
A.Because he found it hard to remain quiet and have a big smile.
B.Because he was unable to speak fluent Chinese at his hometown.
C.Because he had lost face in front of his relatives and friends.
D.Because he was treated as an American by his Chinese relatives.
解析:选D 推理判断题。根据第二段第二、三句“During Chinese events when I was in China, the host would sometimes make fun of America. My relatives would look at me and laugh, asking me how I felt.”,并结合该段其他内容和第三段内容可知,在中国,人们会拿美国开玩笑,并问“我”的感受;据此可推知,在中国作者被他的亲戚看成美国人,所以在离开中国时他感觉自己不太像中国人,故D项正确。
3.What made the man at the airport keep questioning where the author was from?
A.His cultures. B.His experience.
C.His look. D.His air tickets.
解析:选C 细节理解题。根据第五段尾句“It's moments like these when I realize that sometimes my appearance makes it hard for me to seem fully American.”可知,正是像这样的时刻,“我”意识到有时候“我”的外表让“我”很难显得完全是一个美国人。据此可知,作者的外貌让机场的那位男士不断地问作者来自哪里,故C项正确。
4.What could be the best title of the passage?
A.Being Culturally Homeless
B.A Boy with Two Identities
C.A Chinese Boy Born in America
D.Better Chinese than American
解析:选A 标题归纳题。通读全文可知,虽然“我”是中国人,但是出生在美国,能流利地说“中式英语”,“我”熟悉两种文化,曾经对此感到自豪;但是长大后,“我”的中国亲戚拿美国开玩笑,并问“我”的感受,“我”感到很不舒服;在美国,“我”告诉他人“我”出生在美国时,“我”的外貌让他们有点儿不相信。据此可知,“我”不知道自己属于中国文化还是美国文化,这让“我”很困惑。故A项最能概括本文主旨。