1.轿车行驶在马路(roads)上,而不是街道(streets)上。当我们泛指或给出统计数字时,一般说number of cars on the roads;而当我们说the man on the street或people on the streets时,意思是“普通大众”。
2.当你说like to buy的时候,这件事就是一个习惯。不是很多人都能把买轿车当成习惯的!
3.你在解释为什么人们想拥有轿车,就要说这样做(拥有轿车)使他们有可能去异地旅行。这就使“拥有轿车”(owing a car)成为句子的重点,而非“家庭”(families)。原句没有很好地表达这一层含义。
4.industry是不可数名词,表泛指时,不加冠词。