翻译句子是文言文阅读的重点考查内容,能够综合考查对文言文的理解能力。2020、2021年新高考全国卷,翻译题的分值为8分,两个句子。根据近年文言文翻译的命题选材和阅卷评分细则,翻译题的句子特点有:(1)句子中含有一词多义或偏僻含义的实词。(2)句子中含有词类活用现象的词语。(3)句子中含有通假现象的词语。(4)句子中含有常见的几种特殊句式。(5)句子必须联系上下文的语境才能准确理解。
高考命题人在选择翻译句子时,都是精心考量的,所翻译的句子一般都具有特殊性,主要表现在重点实词、虚词和特殊句式上。这些特殊的点位就是答题的着眼点、翻译的重点和评分的赋分点。具体情况如下:
1.重点实词
作为采分点的实词,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)和借助语境推断词义的多义词准确理解,并且在译文中正确地表述出来。
2.重点虚词
作为采分点的虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:(1)必须译出的:现代汉语中有与之相对应的虚词意思,有助于译出的句子连贯通顺,而不译出来会影响句意表达的虚词,如“之”“而”“以”“于”等。(2)不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。