A
Translation Contest of Poem about Shakespeare
To honor the memory of the English poet and playwright, the Shanghai Translators Association is holding a contest to see who can best capture a never-before-translated work about Shakespeare into Chinese. The contest is intended to fire interest in translating English poems into Chinese this summer.
Requirements
1. Participants must be under 45.
2. Participants should translate the original English poem into Chinese.
3. There are no style requirements for the Chinese translation, although translators should try to stay as close as possible to the original text.
4. All translations have to be original. Anyone found to have committed plagiarism (剽窃) will be disqualified.
5. Entries should be sent to shfyjxh@sta.org.cn in attachment. The email subject should be “Shakespeare Poem Translation Contest”. The translation should contain no information about the translator; otherwise the entry will be invalid. Contact details should show the translator’s name, gender, birth date, address (including post code), and mobile phone number. Call (021)6247-3142 for enquiry.
6. The deadline is July 31, based on the email sent time.
Awards
One first prize (3,000 yuan or gifts of equivalent value), two second prizes (1,000 yuan or gifts of equivalent value) and seven prizes of excellence (500 yuan or gifts of equivalent value) will be awarded to 10 finalists.
The organizing committee reserves the right of final explanation.
1. What might be a purpose of holding this contest?
A. To find out the best professional translators.
B. To generate enthusiasm for translation of poetry.
C. To build up an awesome reputation of Shakespeare.
D. To introduce a classic poem written by Shakespeare.
2. Who can be qualified to the Translation Contest?
A. Those who are on the posts or retired.
B. Those whose translations are original.
C. Those who have their names in verses.
D. Those whose works are sent in August.
3. How many entries will be finally awarded?
A. 1. B. 2.
C. 7. D. 10.
【答案】1. B 2. B 3. D
【解析】
【分析】本文是一篇广告类应用文。为纪念著名文豪莎士比亚,上海翻译家协会遴选了一首与莎士比亚有关的未经翻译的诗歌, 目的通过此次竞赛,在今夏点燃爱好者对诗歌翻译的热情。
【1题详解】
细节理解题。根据文章首段末句“The contest is intended to fire interest in translating English poems into Chinese this summer. ”(竞赛将在今夏点燃爱好者对诗歌翻译的热情)”可知,此次竞赛将在今夏点燃爱好者对诗歌翻译的热情。A. To find out the best professional translators.(找出最好的专业翻译);B. To generate enthusiasm for translation of poetry. (点燃爱好者对诗歌翻译的热情);C. To build up an awesome reputation of Shakespeare. (增强对莎士比亚的敬畏);D. To introduce a classic poem written by Shakespeare. ( 介绍由莎士比亚写的一首经典诗)由此可知B符合语境,故选B。
【2题详解】
细节理解题。根据文章Requirements部分第4点“All translations have to be original. Anyone found to have committed plagiarism will be disqualified.”(参赛译文要求原创, 如经查证涉及抄袭、剽窃等侵权行为, 将取消评奖资格, 相关后果自负) 可知,B. Those whose translations are original.(作品是原创的)符合原文,因此B正确;根据文章Requirements部分第1点“1. Participants must be under 45. (参与者必须在45岁以下) ”可知,A. Those who are on the posts or retired.(在岗的或者退休的),错误;根据文章Requirements部分第5点“The translation should contain no information about the translator; otherwise the entry will be invalid.(翻译的作品不应该包含翻译者的任何信息,否则就会无效)”可知,C. Those who have their names in verses. (将姓名写在翻译之中)错误;根据文章Requirements部分第4点“6. The deadline is July 31, based on the email sent time. (最后截稿日期是7月31日)”可知,D. Those whose works are sent in August. (他们的作品被在8月发送)错误。故选B。
【3题详解】
细节理解题。根据文章Awards部分“One first prize(3, 000 yuan or gifts of equivalent value), two second prizes(1, 000 yuan or gifts of equivalent value)and seven prizes of excellence(500 yuan or gifts of equivalent value) will be awarded to 10 finalists. ”可知主办方将在初选入围的10首作品中, 评出“最翁之译”奖一首, 奖励奖金3000元或等值奖品;二等奖2首, 奖励奖金1000元或等值奖品;优秀奖7首, 奖励奖金500元或等值奖品。因此最后总共有10首作品获奖。故选D。